So, when some proof reading of a traslated WEB page shows a few typos, the question is: "What dod I do now?"
Fixing the source of the translated WEB page is of course all right, but it isn't enough.
If you do not want to lose the advantage offered by BABEL_I of a quick and correct re-translation of the WEB page in case of maintenance,
you should fix the incorrect translation dictionary entries for that page.
You could of course re-start the BABEL_I translation of that page: you should accept all the already translated texts and fix just the mistaken ones.
However, there is a quicker solution: fixing right away the involved translation entry/entries.
If you go back to Figure 15 or to Figure 18, you will see a "Fix translations" radio button.
By clicking that button you get the screen in Figure 33.
and you will get a list of the translation entries containing that string (see Figure 34).
- In the selection box, select the appropriate "target" language
- then key in the text string you want to fix
- press the "go" button
|Figure 33 - Fix translations, Step 1|
and you are done (see Figure 35).
- Key in the replacement character string
- Check the translation entries that you want to change
- Press the "Replace" button
Should you need more, just press the button "More fixes".
|Figure 34 - Fix translations, Step 2|
|Figure 35 - Fix translations, Step 3|